Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập

Tóm tắt: Khái quát cuộc đời, sự nghiệp và phong cách nghệ thuật sáng tác văn chương

của Nguyễn Hành. Giới thiệu, khảo đính những sáng tác từ của ông trong Quan Đông Hải và

Minh Quyên thi tập nhằm bổ sung cứ liệu văn bản học cho nghiên cứu về sự nghiệp thơ từ của

Nguyễn Hành nói riêng và nghiên cứu về thể loại từ Trung đại Việt Nam nói chung.

Từ khóa: Nguyễn Hành, Quan Đông Hải, Minh quyên thi tập, sáng tác từ, khảo đính

A study of Nguyen Hanh’s word association in Quan Dong Hai and Minh Quyen poems

Abstract: The paper is aimed to give an overview of Nguyen Hanh’s life, career, and his

style of poetry composition. Besides, the author introduces, examines, and reviews his word

association in Quan Dong Hai and Minh Quyen poems to supplement materials for studying

his style particularly and word using in poems generally of the medieval period.

Keywords: Nguyen Hanh, Quan Dong Hai, Minh Quyen poems, word association,

examination

Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập trang 1

Trang 1

Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập trang 2

Trang 2

Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập trang 3

Trang 3

Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập trang 4

Trang 4

Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập trang 5

Trang 5

Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập trang 6

Trang 6

Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập trang 7

Trang 7

Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập trang 8

Trang 8

pdf 8 trang baonam 03/01/2022 5880
Bạn đang xem tài liệu "Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên

Tóm tắt nội dung tài liệu: Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập

Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải và Minh Quyên thi tập
Tạp chí Khoa học xã hội miền Trung, Số 03 (71) - 2021 77
Khảo cứu sáng tác từ của Nguyễn Hành trong Quan Đông Hải 
và Minh Quyên thi tập
Lương Thị Hải Vân
Đại học Dân tộc Quảng Tây
Email liên hệ: 2895390658@qq.com
Tóm tắt: Khái quát cuộc đời, sự nghiệp và phong cách nghệ thuật sáng tác văn chương 
của Nguyễn Hành. Giới thiệu, khảo đính những sáng tác từ của ông trong Quan Đông Hải và 
Minh Quyên thi tập nhằm bổ sung cứ liệu văn bản học cho nghiên cứu về sự nghiệp thơ từ của 
Nguyễn Hành nói riêng và nghiên cứu về thể loại từ Trung đại Việt Nam nói chung.
Từ khóa: Nguyễn Hành, Quan Đông Hải, Minh quyên thi tập, sáng tác từ, khảo đính
A study of Nguyen Hanh’s word association in Quan Dong Hai and Minh Quyen poems
Abstract: The paper is aimed to give an overview of Nguyen Hanh’s life, career, and his 
style of poetry composition. Besides, the author introduces, examines, and reviews his word 
association in Quan Dong Hai and Minh Quyen poems to supplement materials for studying 
his style particularly and word using in poems generally of the medieval period.
Keywords: Nguyen Hanh, Quan Dong Hai, Minh Quyen poems, word association, 
examination
Ngày nhận bài: 12/05/2021 Ngày duyệt đăng: 10/06/2021
1. Đặt vấn đề
Nguyễn Hành, một trong những nhà thơ tài hoa trong “An Nam ngũ tuyệt”. Nghiên 
cứu về cuộc đời và sự nghiệp thơ văn của ông những năm gần đây đã được giới nghiên cứu 
chú ý, như Nguyễn Hành (1771-1824): Nhà thơ tài hoa trong An Nam ngũ tuyệt (Phạm Trọng 
Chánh, 2013); Nguyễn Hành - một hồn thơ trác tuyệt gần như bị quên lãng (Mai Văn Hoan, 2020); 
Nguyễn Hành và tập Quan Đông Hải và Mối quan hệ giữa Nguyễn Hành (1771-1824) với Nguyễn 
Du (1766-1820) qua một số bài thơ văn (Nguyễn Ngọc Nhuận, 2001); Nguyễn Du qua cảm nhận 
của Nguyễn Hành (Lê Quang Trường, 2018); Tuy nhiên, so với khối lượng sáng tác thơ văn 
mà ông để lại thì những nghiên cứu này mới chỉ dừng lại ở mức sơ khai. Về văn bản học, sáng 
tác thơ chữ Hán của Nguyễn Hành được dịch một phần sang tiếng Việt qua bản dịch của Trung 
tâm Nghiên cứu Quốc học. Có thể thấy, so với các tác giả văn học cùng thời, sự nghiệp văn học 
của ông còn rất nhiều khoảng trống để các nhà khoa học nghiên cứu. Bài viết thông qua khảo 
cứu những bài từ của Nguyễn Hành về từ đề, từ điệu, từ thức, đặc điểm nội dung, nghệ thuật 
sáng tác từ, góp phần bổ sung thêm diện mạo sáng tác thơ từ của ông.
2. Cuộc đời và sáng tác văn chương của Nguyễn Hành 
Nguyễn Hành (1771-1824), tên là Đạm, tự là Tử Kính, hiệu Nam Thúc, biệt hiệu Ngọ Nam, 
Nhật Nam, Nam Song chủ nhân; người làng Tiên Điền, huyện Nghi Xuân, trấn Nghệ An, nay 
thuộc tỉnh Hà Tĩnh. Ông là con của Nguyễn Điều, gọi Nguyễn Du là chú ruột. Là một thành 
78 Lương Thị Hải Vân
viên trong dòng họ có truyền thống văn chương và học thuật nổi tiếng (họ Nguyễn Tiên 
Điền), Nguyễn Hành nổi tiếng là người thông minh, học rộng và có tài văn thơ, cả hai chú cháu 
(Nguyễn Hành và Nguyễn Du) đều nằm trong số năm nhà thơ nổi tiếng thời bấy giờ. Nhìn 
vào năm sinh và năm mất của Nguyễn Hành chúng ta có thể thấy ông sống trong thời kì xảy 
ra những biến cố lịch sử lớn của đất nước (triều đình Lê Trịnh bị xóa bỏ, vương triều mới Tây 
Sơn ra đời chưa bao lâu lại bị thay thế bởi nhà Nguyễn), đây cũng chính là nguyên nhân hình 
thành tư tưởng hoài Lê đến cực đoan của Nguyễn Hành sau này. Ông từ chối hợp tác với triều 
Tây Sơn và triều Nguyễn, cam chịu cuộc sống ăn nhờ ở đậu, đói khổ ốm đau triền miên cho 
đến khi qua đời.
Nguyễn Hành để lại 2 tập thơ và một quyển ký, tất cả đều bằng chữ Hán: Quan Đông Hải 
(Xem biển Đông), có người ghi Quan Hải Đông hoặc Quan Hải tập; Minh Quyên thi tập (Tập thơ 
chim quyên kêu); Thiên địa nhân vật sự ký (nay đã thất lạc).
3. Khảo cứu các bài từ của Nguyễn Hành 
 Các bài từ của Nguyễn Hành được tác giả sáng tác bằng chữ Hán nằm trong hai tập thơ 
Quan Đông Hải, Minh Quyên thi tập. Tập Quan Đông Hải có 9 bài từ, Minh Quyên thi tập có 10 
bài từ, tất cả có 19 bài từ. Tuy nhiên, qua khảo cứu phát hiện có 4 bài từ xuất hiện cả trong hai 
tập thơ. Do vậy, sau khi loại trừ các bài từ giống nhau, số lượng các bài từ của Nguyễn Hành 
là 15 bài, sáng tác theo 12 điệu và một bài là Tự độ khúc. Cụ thể là: Nam song (điệu Mãn đình 
phương); Nam song (điệu Tấm viên xuân); Hạ diệp trấn siêu thành hầu mẫu thất thập thọ (điệu 
Mãn đình phương); Tặng y giả (điệu Niệm nô kiều); Bắc thành tống xuân (điệu Mãn giang hồng); 
Thành tân xuân vị nhân đề (điệu Lãng đào sa); Tam điệp sơn (điệu Ngô sơn tề); Thất cảm tập ca 
(điệu Thụ tiêu thanh); Tân lang từ phụng trình Sách phủ đông đường Bùi Quý Đài (điệu Lang đào 
sa); Bắc thành tái ngộ Thanh minh tiết ức cựu du nhân (điệu Bốc toán tử); Bắc thành lữ hoài (điệu 
Ngô mỹ nhân); Tố chung tình (điệu Đại tế tác ai vãn từ); Điệu vong đại tác (điệu Như mộng lệnh) 
và một bài từ ghi là Tự độ khúc, từ đề Môn tiền quá.
3.1. Các bài từ trong Quan Đông hải (Nguyên văn chữ Hán lưu giữ tại Thư viện Hán 
Nôm, kí hiệu A.1530)
B ... guyễn Hành, song điệu, 112 chữ tuy nhiên so sánh với biến 
thể 112 chữ lại có sự khác biệt lớn, cụ thể là đoạn sau thiếu hai chữ, câu thứ ba không hiệp 
vần. Do đó mặc dù bài từ trên của Nguyễn Hành xét về câu chữ có thể phù hợp với biến thể 
112 chữ ghi trong Từ phổ, tuy nhiên xét về hiệp vần cũng như số chữ quy định trong mỗi câu, 
số câu trong mỗi đoạn, và hiệp vần, bài từ trên của Nguyễn Hành thuộc chính thể, mặc dù so 
với chính thể ít hơn hai chữ.
Bài 3:
 Hạ Diệp Trấn Siêu thành hầu mẫu thất thập thọ (điệu
Mãn đình phương)
Khoát hải trừ tinh, thần đinh sơn danh, dựng tú trang 
đài diệu giáng Ngọc Chân. Đương niên tác hợp, cầm 
sắt hữu gia tân. Dục đắc nhất chi đan quế, tư bồi tịch, 
hậu đức vô ngân. Thanh phong ấp, Đào Âu thiên hiền, 
tái mẫu xuất danh thần. Duy tân long thịnh thế, Tử 
Trọng trấn, mẫu thái phu nhân. Xán doanh môn châu 
tử, liệt đỉnh cam trân. Thất cổn vụ tinh chước thái, cao 
đường yến, nhạc ý hân hân. Ca quản hội, cẩm y hiến 
thọ, mị chúc vạn tư xuân.
Từ phổ ghi nhận từ điệu Mãn đình phương gồm chính thể 95 chữ và nhiều biến thể khác 
nhau, trong đó có biến thể 96 chữ, đoạn trước câu thứ ba có bảy chữ, đoạn sau câu thứ hai có 
bốn chữ. So sánh bài từ Hạ DiệpTrấn Siêu thành hầu mẫu thất thập thọ của Nguyễn Hành với 
biến thể 96 chữ trên, ngoài đoạn trước câu thứ ba nhiều hơn một chữ, câu thứ hai đoạn sau ít 
hơn một chữ, về hiệp vận, gieo vần bằng trắc đều phù hợp với quy định của luật từ. Như vậy, 
bài từ này của Nguyễn Hành sáng tác theo biến thể của điệu Mãn đình phương (tuy nhiên về 
số chữ quy định trong mỗi câu vẫn còn có sự khác biệt với bài từ mẫu trong Từ phổ).
80 Lương Thị Hải Vân
Bài 4:
Tặng y giả (điệu Niệm nô kiều)
Khai thiên nhất trú, nguyên y đạo, nãi tự ngô nho lưu 
xuất. Trùng trùng phương thư, tuy giả thức, thí dụng 
nhất bàn thị tẩm. Chấn khởi trầm kha, vãn hồi thiên cập, 
vụ tận ngô nhân thuật. Tích công đáo £, lương y lương 
tương như nhất. Khái tự nho đạo bất hành, thái hòa đô 
biến liệu, y gia đa tật. Tán hóa điệu nguyên, hi diệu thủ, 
bằng tịch lộng trung tham cầu. Tạo vật phân công, sinh 
dân hệ mệnh giới, tử toàn vô thất. Khổn trung nhàn hạ, 
kình bôi đàm tiếu di nhật.
Bài từ làm theo điệu Niệm nô kiều, song điệu 100 chữ, đoạn trước chín câu hiệp vận trắc, 
đoạn sau 10 câu hiệp ba vần trắc (câu thứ năm không hiệp vần). Trong Từ phổ từ điệu Niệm nô 
kiều lấy bài từ (Bằng không diểu viễn) của Tô Thức ( 1037-1101) làm chính thể 
và bài Xích Bích hoài cổ làm biến thể. Bài từ Tặng y giả (điệu Niệm nô kiều) giống với bài từ Xích 
Bích hoài cổ (Niệm nô kiều) của Tô Thức, biến thể.
Bài 5:
Bắc thành tống xuân (điệu Mãn giang hồng)
Công tử vương tôn, trùng lai phỏng, hoàng đô xuân sắc. 
Hồi thủ thuộc, lâu đài thành thị, dĩ phi trù tịch. Vãng sự y 
y hỗn nhược mộng, tân sầu lâu lâu trường như xí. Tối vô 
đoạn, phiêu bạc khả liên thân, kinh niên khách. Trần ai 
lí, thùy tương phạt, thùy tương phạt. Triều vạn liễu, hoàn 
mưu cửu. Bả nhất xuân lạc sự, đẳng nhàn tức vong. Bất 
tích yên hoa linh lạc tận, chỉ sầu tuế nguyệt hư phao trịch. 
Trướng sinh bình, y bão vị tăng khai, đầu không bạch.
Đường Tống từ cách luật ghi nhận từ điệu Mãn giang hồng, 93 chữ, đoạn 
trước bốn vần trắc, đoạn sau năm vần trắc, lấy bài từ Mộ vũ sơ thâu của Liễu Vĩnh (
 984-1053) làm chính thể 2010). Bài từ trên của Nguyễn Hành song điệu, 93 chữ, 
mỗi đoạn tám câu, mỗi câu đều hiệp vận trắc. Bài từ làm theo chính thể.
Bài 6:
Thành tân xuân vị nhân đề (điệu Lãng đào sa)
 Đô hội cổ Thăng Long, thắng sự trùng trùng, phù vân
 bất định thủy lưu đông. Duy hữu xuân quang y cựu tại,
 thụ lục hoa hồng. An dùng nạn chân bồng, tùy tại thung
 dung, cao bằng mãn tọa tửu bôi nồng. Tố vị phong lưu
chân khả lạc, lạc hưng nhân đồng.
Từ phổ ghi nhận từ điệu Lãng đào sa đơn điệu, 28 chữ; Lãng đào sa mạn song điệu, 133 
chữ và từ điệu Lãng đào sa lệnh song điệu, 54 chữ. Bài từ có hai đoạn, mỗi đoạn năm câu, hiệp 
Tạp chí Khoa học xã hội miền Trung, Số 03 (71) - 2021 81
bốn vận bằng, lấy bài từ Liêm ngoại vũ sàn sàn của Lí Dực ( 937-978) thời Nam 
Đường làm chính thể. Bài từ Thành tân xuân vị nhân đề xét về câu chữ và hiệp vận làm theo 
chính thể của điệu Lãng đào sa lệnh. Như vậy sau khi khảo cứu, tên đúng của bài từ là Thành 
tân xuân vị nhân đề (điệu Lãng đào sa lệnh).
Bài 7: 
Tam điệp sơn (điệu Ngô sơn tề)
Điệp điệp sơn, hữu điệp sơn, tam điệp sơn tạp giao ái 
gian, bình minh nhân độ khai. Thượng sơn nan, hạ sơn 
nan, sơn lộ hà như thế lộ nan, phù vân thù vị nhàn.
Trong Từ phổ và Đường Tống từ cách luật không có từ điệu Ngô sơn tề. Xét bài từ Tam 
điệp sơn của Nguyễn Hành, song điệu, 36 chữ, đoạn trước và đoạn sau mỗi đoạn bốn câu, hiệp 
ba vận bằng. Số chữ và phổ thức của bài từ giống với phổ thức của từ điệu Ngô thanh sơn. Từ 
điệu Ngô thanh sơn còn có tên gọi khác là Trường tương tư, Song hồng đậu, Ức đa kiều... Hậu 
chủ Lí Dực lấy tên từ điệu là Trường tương tư lệnh, từ nhân đời Tống Lâm Bô lấy tên từ điệu là 
Ngô thanh xuân. Bài từ trên của Nguyễn Hành ghi sai tên từ điệu, chính xác từ điệu của bài từ 
là Ngô thanh xuân.
Bài 8:
Thất cảm tập ca (điệu Thụ tiêu thanh)
Vãng cổ lai kim, trung thần liệt nữ, cảm khái tương tầm. 
Thiết thác can trường, thủy sương tiết tháo, trường sử 
nhân khâm. Ngã lai tự thác bi ngâm, tưởng ngâm ngoại, 
tinh linh chiếu lâm. Dụng nữ u hinh, chuyên phù thế đạo, 
hoàn trừng sơ tâm.
Từ phổ không ghi nhận từ điệu Thụ tiêu thanh. Bài từ trên song điệu, đoạn trước sáu 
câu hiệp ba vần bằng, đoạn sau năm câu hiệp ba vần bằng, từ thức giống với từ điệu Liễu tiêu 
thanh Từ điệu Liễu tiêu thanh còn có tên gọi là Vân đạm thu không Vũ tẩy 
nguyên Ngọc thủy minh sa Tảo xuân oán Như vậy, từ điệu đúng 
của bài từ Thất cảm tập ca là Liễu tiêu thanh.
Bài 9:
Thu nguyệt từ (điệu Hoán khê sa)
Quyến tận phù vân kiến nguyệt quang, thu thiên vô xứ 
thanh lương. Ỷ lâu nhàn hứng nguyệt thương lượng. 
Minh nguyệt hữu tình ứng tiếu khách, kinh niên hà sự vị 
hoàn hương. Bồi hồi kim dạ ý nan vương.
Từ điệu Hoán khê sa được ghi trong Từ phổ với từ thức song điệu, 42 chữ, đoạn trước ba 
câu với hiệp ba vận bằng, đoạn sau ba câu hiệp hai vận bằng, lấy bài từ Túc tú li sầu mạn kết 
hoàn của Hàn Ốc ( 844-923) làm chính thể. Bài từ này của Nguyễn Hành 
làm theo chính thể.
82 Lương Thị Hải Vân
3.2 Các bài từ trong Minh quyên thi tập (lưu trữ tại Thư viện Hán Nôm, kí hiệu VH.109)
Bài 10:
Tân lang từ phụng trình Nam Sách phủ nhạc đường Bùi 
Qúy Đài (điệu Lãng đào sa)
Thử địa hiếu tân lang, vị đẳng quỳnh tương. Khả liên 
thị giá ngang tầm thường, vật bất li hương na đắc quý, 
nhân cố li hương. Bất thụ tự bình phòng, chiêm vọng 
đông đường. Lữ du hà cảm độc ân quang, đồ bão như 
đan tâm nhất phiến, tú duy chương.
Bài từ này của Nguyễn Hành có sự sai sót về từ điệu. Vì điệu Lãng đào sa ghi trong Từ 
phổ chỉ có đơn điệu, 28 chữ. Bài từ này xét về câu chữ, từ thức thuộc từ điệu Lãng đào sa lệnh. 
Bài 11:
Bắc thành tái ngộ Thanh Minh tiết ức cựu du nhân (điệu 
Bốc soan tử)
Xuân quang do luyến đế vương châu, tranh nại khách 
tâm sầu. Loạn hậu phồn hoa, lữ trung tư vị, tổng giác vi 
thu. Thanh Minh thần tiết trì lai liễu, nhân trì bất đồng 
du. Tú tự ngâm thi, hoan nhiên chử mính, lãnh đạm 
phong lưu.
Từ phổ ghi nhận từ điệu Bốc soan tử, song điệu từ, 44 chữ, đoạn trước và đoạn sau mỗi 
đoạn bốn câu, hiệp hai vận trắc, lấy bài từ Khuyết nguyệt quải sơ đồng của Tô Thức 
làm chính thể. Bài từ trên của Nguyễn Hành song điệu, 48 chữ, đoạn trước năm câu, hiệp ba 
vần bằng, đoạn sau năm câu, hiệp hai vận bằng. So với từ thức của từ điệu Bốc soan tử khác 
biệt quá lớn. Khảo sát Từ phổ các từ điệu khác, ta thấy bài từ trên của Nguyễn Hành về số câu, 
số chữ, hiệp vận là làm theo thể thức của từ điệu Nhãn nhi mị hay còn gọi là Tiểu lan 
can Như vậy bài từ trên của Nguyễn Hành cũng ghi sai từ điệu, chính xác từ đề từ điệu 
là Bắc thành tái ngộ Thanh Minh tiết ức cựu du nhân điệu Nhãn nhi mị 
.
Bài 12:
Lương Thị Hải Vân
 Phân phân thế cục hà thời định, mãn mục thương tâm
 cảnh. Vô đoan hựu hướng thị thành lai, chính thị bất
 quan danh lợi dã trần ai. Cố viên nhất biệt thanh xuân
 tái, tùng trúc y nhiên tại. Quân vấn hà sự tức trì trì, ứng vi
châu quế lưu luyến bất năng quy.
Đường Tống từ cách luật ghi nhận từ điệu Ngu mĩ nhân có hai thể, một thể 56 chữ, song điệu, 
đoạn trước và đoạn sau mỗi đoạn hiệp hai vần bằng và hai vần trắc, lấy bài từ Xuân hoa thu nguyệt 
hà thời liễu của Lí Dực làm chính thể; một thể 56 chữ, song điệu, đoạn một và đoạn 
hai hiệp hai vần trắc và ba vần bằng, lấy bài từ Thâm khuê xuân sắc láo tư tưởng 
của Cố Quýnh (?-?) làm chính thể. Bài từ trên giống với bài từ của Lí Dực, chính thể. 
Tạp chí Khoa học xã hội miền Trung, Số 03 (71) - 2021 83
Bài 13:
Đại tế tác ai vãn từ (điệu Tố chung tình)
Bát tuần Kim mẫu phản Doanh Châu, trần thế khởi 
năng lưu? Hữu tình hàm lệ phan tống, bất kiến sử tâm 
sầu. Long Thành ngoại, nhĩ thủy lưu, khứ du du. Sắt y 
vũ tán, hao lí ca tàn, tòng thử thiên thu.
Từ phổ ghi nhận điệu từ Tố chung tình gồm hai thể đơn điệu và song điệu. Song từ điệu 
lấy bài từ Đào hoa lưu thủy dạng tung hoành Mao Văn Tích làm chính 
thể, 41 chữ, đoạn trước năm câu hiệp bốn vần bằng, đoạn sau bốn câu hiệp bốn vần bằng.
Bài từ trên của Nguyễn Hành song điệu, 44 chữ, đoạn trước bốn câu, hiệp ba vần bằng; 
đoạn sau sáu câu hiệp ba vần bằng. So với từ thức quy định trong Từ phổ bài từ trên sai luật.
Từ phổ ghi nhận từ điệu Tố chung tình lệnh, song điệu, 44 chữ, đoạn trước bốn câu ba vần bằng; 
đoạn sau sáu câu ba vần bằng lấy bài từ Thanh mai chử tửu đấu thời tân của 
Yến Thù làm chính thể. Xét về từ thức, số câu chữ, hiệp vận của bài từ Đại tế tác ai vãn từ 
hoàn toàn phù hợp với từ thức của điệu từ Tố chung tình lệnh. Như vậy bài từ này của Nguyễn 
Hành ghi sai tên từ điệu, chính xác là Đại tế tác ai vãn từ điệu Tố chung tình lệnh.
Bài 14:
Điệu vong đại tác (điệu Như mộng lệnh)
Thử nhật thương thương minh phụng, kim nhật đoạn 
trường phong tống. Tự tán hốt thông thông, tổng bị hóa 
nhi liêu lộng. Như mộng, như mộng, chi hữu quan phu 
tình trọng.
Bài từ đơn điệu, 33 chữ, bảy câu, hiệp vần trắc, và một điệp vận. Trong văn bản gốc 
không ghi tên từ điệu của bài từ. Dựa vào Từ phổ chúng tôi nhận thấy số chữ, hiệp vần của bài 
từ giống với điệu từ Như mộng lệnh. Do đó, bài từ trên sau khi khảo cứu, từ đề là Điệu vong đại 
tác, từ điệu Như mộng lệnh.
Bài 15:
Môn tiền quá (Tự độ khúc)
Độc tự khai môn ngọa, xa mã môn tiền quá. Xích bạch 
huân nhân trần mãn đầu. Quân lệnh (hà) khổ bất (khải) 
tạn thời hưu.
Bài từ này có 26 chữ, bốn câu, hai vần bằng và hai vần trắc. Từ thức của bài từ không được 
ghi nhận trong Từ phổ, Đường Tống từ cách luật, Từ luật (9), do đó bài từ này thuộc Tự độ khúc. 
4. Kết luận và một vài nhận xét về đặc điểm các bài từ của Nguyễn Hành
Bài viết khái quát cuộc đời, sự nghiệp và phong cách nghệ thuật sáng tác văn chương 
của Nguyễn Hành; Giới thiệu, khảo đính những sáng tác từ của ông trong Quan Đông Hải và 
Minh Quyên thi tập nhằm bổ sung cứ liệu văn bản học cho nghiên cứu về sự nghiệp thơ từ của 
Nguyễn Hành nói riêng và nghiên cứu về thể loại từ Trung đại Việt Nam nói chung. 
Sau khi khảo cứu các bài từ hiện còn của Nguyễn Hành, chúng tôi có một số nhận xét như 
sau: Văn bản học, về cơ bản các bài từ của Nguyễn Hành có ghi đầy đủ từ đề và từ điệu, tuy nhiên 
có 6 bài từ ghi sai tên từ điệu. Việc ghi sai tên từ điệu một số bài từ của Nguyễn Hành (6/15) có thể 
84 Lương Thị Hải Vân
là do người đời sau sao chép lại ghi sai chứ không nhất định là sai sót của người điền từ, vì hai tập 
thơ hiện còn của ông đều là bản sao chép lại chứ không phải thủ cảo của tác giả. Hơn nữa ông 
không chỉ dùng nhiều từ điệu khác nhau để điền từ (15 bài từ dùng đến 13 từ điệu khác nhau), 
mà ông còn tự sáng tạo từ điệu để điền từ (Tự độ khúc, là thuật ngữ từ học, chỉ việc một tác giả 
nhất định tự viết nhạc rồi tự điền lời để tạo ra điệu từ mới), có thể thấy tác giả là người am hiểu 
và giỏi điền từ, nên viết sai hoặc nhầm lẫn tên các từ điệu là điều khó xảy ra từ phía người điền từ. 
Mặc dù số lượng sáng tác từ Nguyễn Hành là khá khiêm tốn so với thơ chữ Hán nhưng 
nội dung chủ đạo, xuyên suốt của của các bài từ nhất quán với nội dung thơ chữ Hán của ông. 
Đó là cảm xúc của một người lữ khách nhớ quê: “Ngày nào trở về quê cũ/ Ý vời xa/ Chẳng hận 
thân này phiêu bạc, hận không tài/ Thời thay đổi/ Người biệt li/ Thảy đáng buồn/ Chỉ có một 
bầu trung hiếu, ngóng quê xa” (Bài Tư hương - Thướng tây lâu: Nhớ quê, điệu Thướng tây lâu)”; 
những suy tư trăn trở về cuộc sống, cảnh ngộ của bản thân: “Chẳng tiếc khói hoa điêu tàn hết/ 
Chỉ buồn năm tháng vứt uổng thôi/ Buồn bình sinh, hoài bão chưa từng hé/ Luống bạc đầu” 
(Bắc thành tống xuân - Mãn giang hồng: Tiễn xuân ở Bắc thành, điệu Mãn giang hồng)”; hay tình 
cảm với người thân, bè bạn và đặc biệt là ở nỗi niềm “cảm thời”, “hận biệt” và “thương thân”. 
Những bài từ đã thể hiện được cảm xúc chân thực của nhà thơ, tức là đem “thứ cảnh giới ở 
trong lòng” khảm nhập vào tác phẩm, do đó sáng tác của ông không chỉ đẹp về lời mà còn có 
độ sâu cảm xúc, vừa có cái “diễm mĩ”, lại có cái “bi mĩ” và sức ám ảnh sâu xa đối với người đọc. 
Ngoài ra, Nguyễn Hành sáng tác từ để điếu tế người chết (Đại tế tác ai vãn từ điệu Tố chung tình 
và Điệu vong đại tác điệu Như mộng lệnh). Cách sử dụng tác phẩm từ và nội dung trong một 
số bài từ của tác giả tuy khá xa lạ với thể loại từ, nhưng tình cảm chân thành, bi thiết, ai oán 
kiểu “Hữu tình hàm lệ phan tống, bất kiến sử tâm sầu”... xét về mạch cảm hứng lại rất đúng với 
cái “bi mĩ” của thể loại từ và là hiện tượng phổ biến trong lịch sử tác từ Việt Nam. 
Tài liệu tham khảo
Phạm Văn Ánh. (2014). Thể loại Từ trong Văn học Trung đại Việt Nam. Luận án Tiến sĩ. Học 
viện Khoa học Xã hội - Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam.
Phạm Trọng Chánh. (2013). Nguyễn Hành (1771-1824): Nhà thơ tài hoa trong An Nam ngũ 
tuyệt. Truy xuất từ https://vietbao.com/a206920/nguyen-hanh-1771-1824, ngày 28/5/2013.
Mai Văn Hoan. (2020). Nguyễn Hành - một hồn thơ trác tuyệt gần như bị quên lãng. Tạp 
chí Sông Hương. Truy xuất từ  Nguyen- 
Hanh, ngày 27/4/2020. 
 [Trần Đình Kính. (2017). Kim định 
từ phổ. Nxb Đại học Sư phạm Hoa Đông. Thượng Hải.]
Nguyễn Ngọc Nhuận. (1996). Nguyễn Hành và tập Quan Đông Hải. Thông báo Hán Nôm 
học. Nxb Khoa học Xã hội. Hà Nội.
Nguyễn Ngọc Nhuận. (2001). Mối quan hệ giữa Nguyễn Hành (1771-1824) với Nguyễn Du 
(1766-1820) qua một số bài thơ văn. Thông báo Hán Nôm học. Nxb Khoa học Xã hội. Hà Nội, 
423-431.
Trung tâm Nghiên cứu Quốc học. (2015). Thơ Nguyễn Hành. Nxb Văn học. Hà Nội.
Lê Quang Trường. (2018). Nguyễn Du qua cảm nhận của Nguyễn Hành. Truy xuất từ http://
www.khoavanhoc-ngonngu.edu.vn/nghien-cuu/, ngày 03/12/2018.
 (2013). [Vạn Thụ. (2013). Từ luật. Nxb Cổ tịch Thượng 
Hải. Thượng Hải.]
 (2010). [Long Du Sinh. (2010). Đường Tống 
từ cách luật. Nxb Cổ tịch Thượng Hải. Thượng Hải.]

File đính kèm:

  • pdfkhao_cuu_sang_tac_tu_cua_nguyen_hanh_trong_quan_dong_hai_va.pdf